Blog Image

Klart som korvspad

Kan grammatik vara roligt?

Det behöver inte vara så gravallvarligt i alla fall! I denna blogg gör jag ett försök att på ett lättsamt sätt reda ut grammatiska och språkliga svårigheter i det svenska språket, men även det engelska!

Eftersom jag älskar att leka med ord kommer det också att poppa upp lite ordlekar, palindromer och annat kul man kan göra med ord!

Hur klart är korvspad? Det är den första frågan som kan diskuteras? Som vatten säger några; ganska grumligt, säger andra. Uttrycket är förmodligen ironiskt från början. Man säger något man inte menar, men så anser inte jag att det används idag, utan vi menar att något är glasklart när vi säger Klart som korvspad, eller?

Meningsskiljaktigheter dyker alltid upp när man ska diskutera grammatik och hur vi använder ord och uttryck!

Jag ser fram emot kommentarer och förslag på vad som ska tas upp bloggen!

Välkomna att tycka till!

Palindromer

Ordlekar på engelska Posted on Tue, February 07, 2017 15:38:39

Det finns förstås palindromer på engelska också. Här kommer några exempel:

A
man, a plan, a canal – Panama

Was it a car or a cat I
saw?

Madam in Eden, I’m Adam

As I pee, sir, I see Pisa!

Murder for a jar of red rum

Did I draw Della too tall, Edward? I did?

Kan ni fler?



Banana flies

Ordlekar på engelska Posted on Mon, February 06, 2017 16:21:23


“Time flies like an arrow, fruit flies like a banana”

Den här får man tänka till lite extra på, väldigt fyndigt enligt mig.
Det divideras om vem som hittade på uttrycket, bl.a påstås det att Groucho Marx har myntat begreppet, men det är inte bekräftat. Kul är den i alla fall!

En liten uttalsövning – försök att säga den flera gånger i rad. Inte helt enkelt!

“Merry Mary married hairy Harry”

Denna lilla dikt lärde jag mig av min tyskalärare! Det är en riktigt bra träning på
brittiskt “överklassuttal”:

If Moses supposes his toeses are roses
then Moses is wrong
because nobody’s toeses are poses of roses
as Moses supposes.

(Ungefärlig översättning:
Om Moses tror att hans tår är rosor
så har Moses fel
för ingens tår är poserande rosor
som Moses tror)

Det visade sig sedermera att denna “dikt” finns med i Singing in the Rain. Det hade jag ingen aning om! Då går den såhär:

Moses supposes his toeses are roses
but Moses supposes erroneously
And Moses he knowses his toeses aren’t roses
as Moses supposes his toeses to be

Och i filmen utvecklar sig förstås uttalsövningen till ett sång- och dansnummer med Gene Kelly och ett par till!
Nu blir jag sugen att se hela filmen 🙂

I’m Left, you’re Right, She’s gone

Det här är titeln på en Elvis-låt som jag aldrig hade hört talas om. Hittade den av en slump på Youtube. En fyndig låttitel som helt klart kvalar in i kategorin ordlekar!